Hoy, como 8 de marzo, si quieres hacer un regalo fundamentalmente a ti misma, acércate a Berna Wang. Te regalas cultura, poesía, amor hacia la familia y hacia las raíces culturales.
Berna es exótica y embriagadora. Es necesaria como una planta
![]() |
Portada del libro. |
¿Qué puedes encontrar en este libro?
Primero, el refrán escrito en caracteres chinos y la correspondiente transcripción fonética y la traducción literal del mismo. Algunos, son sorprendentemente parecidos a la cultura española:
"Si quieres comer sal, ve al océano". Otros, resultan extraños bajo la mirada occidental: "Hóng pèi lù, kàn, bù, zù" ("Nunca te cansas de mirar rojo y verde") A partir de aquí, Berna realiza una explicación de la expresión o del modismo tomando como referencia su propia experiencia; es decir, en qué contexto su madre le indicaba esta frase: cuando se cortaba el pelo, cuando por mantener una conversación fluida durante la comida se quedaba la última con el arroz en el plato, cuando los invitados se marchaban por fin a casa después de una velada agotadora...
![]() |
"Mama huhu". En chino: "Déjalo estar. Qué más da" |
Finalmente, cada apartado incluye un breve texto en prosa o en verso relacionados con la infancia de Berna. Son momentos íntimos, domésticos, recogidos en el papel tras pasar por una preciosa memoria emocional en el que también se cuela la crítica hacia la cultura machista,
casi inevitable, en una sociedad tan tradicional:
la obediencia machista, las "virtudes" femeninas -como el silencio-.
Es por tanto, un libro tricapa, con una lectura en varios niveles que tanto enriquece y que tanto me gusta. Me llama la atención, un apartado del final que dice sán bú, sàn xín o lo que es lo mismo: "se esparcen los pasos/se esparce el corazón". Pues bien, si quieres que se esparza el corazón, hazte con un ejemplar...
![]() |
Berna Wang en la Feria del Libro de Madrid. |
Cosas que me explica mi madre, lo tienes en la Editorial Milmadres-colección de poesía y dramaturgia-
No hay comentarios:
Publicar un comentario